Don Alvarez, you may convey my regrets to His Majesty King Phillip... and assure him that this unhappy incident will have no recurrence.
Don Alvarez, porga le mie scuse a Sua Maestà re Filippo... e gli assicuri che questo infelice incidente non si ripeterà.
Convey our regrets to the Everett Winstons.
Fa' le nostre scuse ai Winston.
"Dear Mr Wakefield, the president regrets to advise you that he is not a collector of pearls."
"Caro Mr Wakefield, il Presidente è spiacente di informarvi che non è un collezionista di perle."
We send our regrets to the relatives of Captain PJ Richardson, of officers James Bledsoe, Gerald Cartwright,
Le nostre condoglianze alla famiglia del capitano PJ Richardson, degli ufficiali James Bledsoe, Gerald Cartwright,
Please express my regrets to the general.
Porga le mie scuse al generale.
"The Japanese government regrets to have to notify the American government that, in view of the attitude of the American government it is impossible to reach an agreement through negotiations."
"II governo giapponese si duole di dover informare il governo americano che, visto l'atteggiamento del governo americano è impossibile raggiungere... Capo di stato maggiore...un accordo tramite negoziazioni."
I will present our regrets to the Legarans personally.
Presenterò personalmente le mie scuse ai Legariani.
I have conveyed our deepest regrets to the Lysians over the tragedy of their lost ship and crew.
Ho espresso il nostro più profondo rammarico ai Lysiani per la perdita della loro astronave e dell'equipaggio.
Naturally, I would have liked to express my regrets to Major Sharpe, on the death of his wife.
Naturalmente, vorrei porre le mie piu' sentite condoglianze al Maggiore Sharpe, per la morte di sua moglie.
I'd like you to express my... deepest regrets to Amaro's wife.
Vorrei che lei esprimesse il mio... più profondo rammarico alla moglie di Amaro.
'His Majesty regrets to inform you 'that Raoul, son of Athos, 'has been killed in action.'
'Sua Maestà si duole di informarla 'che Raoul, figlio di Athos, 'è morto in battaglia.'
I was hoping you'd express my regrets to Starfleet Intelligence.
Speravo potesse riportare le mie scuse ai Servizi Segreti.
Give my regrets to your nonnative client.
Di' alla tua cliente non indiana che sono rammaricata.
Oh, and I sent regrets to Sarah Osgood, who's hosting the D.A.R. spring fling this year.
Oh, e ho inviato un biglietto di scuse a Sarah Osgood, che sta organizzando il raduno primaverile di quest'anno delle Figlie della Rivoluzione Americana.
Please express our regrets to the Shah, but we cannot join him.
Per favore, esprimete il nostro rammarico allo Shah, ma non possiamo unirci a lui.
Please pass on my regrets to Lavon.
Per piacere di' a Lavon che sono mortificata.
And he regrets to inform me that you and Jasper Tudor wrote to his brother George and offered your support.
Ed e' spiacente di informarmi... che voi e Jasper Tudor avete scritto a suo fratello Giorgio offrendogli il vostro supporto.
At this time, this medical review board regrets to inform you that we will not be able to approve the surgical procedure Dr. Calloway suggests.
In queste circostanze, questa commissione medica si dispiace nell'informarla che non saremo in grado di approvare la procedura chirurgica che il dottor Calloway suggerisce.
The family of Peter Mayhew, with deep love and sadness, regrets to share the news that Peter has passed away.
La famiglia di Peter Mayhew, con profondo amore e tristezza, si rammarica nel condividere la notizia che Peter è venuto a mancare.
It has all the usual amenities, though the management regrets to inform you that the shampoo is not tear-free.
È dotato di tutti i comfort, anche se la direzione è spiacente di informarvi che lo shampoo non è anti-lacrime.
We got a lifetime of regrets to keep us company.
Abbiamo una vita di rimpianti a tenerci compagnia.
I have come to convey my partner's regrets to you and to the young lady who is asking after him.
Sono venuto a portare le scuse del mio socio. Si scusa con voi e con la signorina che chiedeva di lui.
He regrets to report that he no longer has the unfinished Smythe's Virginia.
Gli dispiace informarci che non e' piu' in possesso dell'incompiuto "Smythe's Virginia".
'Air Iceland regrets to announce that all flights 'have been cancelled today, due to weather.'
Air Iceland è spiacente di annunciare che tutti i voli sono cancellati a causa del maltempo.
And so believe me when I say... hmm... the president regrets to inform you that he is unable to attend your little swearing-in today, senator.
Quindi, si fidi di me quando le dico che... Il Presidente si rammarica di non poter partecipare al suo piccolo giuramento di oggi, senatrice.
Omar expressed his regrets to me, not the least of which was his treatment of you.
Omar mi ha confidato i suoi ripensamenti, tra cui quelli riguardo quello che ti ha fatto.
Armvelope enterprise regrets to inform you That you have been laid off.
All'impresa Braccia-avvolte dispiace informarla che e' licenziato.
Please give my regrets to Mr. Fitzpatrick MacCorieghan.
Vi prego di porgere le mie scuse al signor Fitzpatrick MacCorieghan.
1.1765019893646s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?